<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-1099126222105482956</id><updated>2012-02-16T04:56:11.598-08:00</updated><title type='text'>Brazilian Idioms</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Di Fitá</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/TOXoyuVj3EI/AAAAAAAABsE/6knDTkmxIp4/S220/difita.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>11</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1099126222105482956.post-2832409636971718094</id><published>2009-04-20T10:44:00.000-07:00</published><updated>2009-04-20T11:09:23.705-07:00</updated><title type='text'>when there is something wrong... quando alguma coisa está errada...</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/Sey6LV7B72I/AAAAAAAAAeA/KkmlmMHY-94/s1600-h/something%2520wrong.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/Sey6LV7B72I/AAAAAAAAAeA/KkmlmMHY-94/s400/something%2520wrong.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5326837163298516834" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;O que há contigo?&lt;/strong&gt; - What's the matter with you?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;De que você está reclamando?!&lt;/strong&gt; - What are you complaining about?!&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;O que é que você quer dizer com isso?!&lt;/strong&gt; - What do you mean (by that)?!&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Qual é a lógica?&lt;/strong&gt; - What's the point?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Isso não faz (nenhum) sentido!&lt;/strong&gt; - It doesn't make (any) sense!&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Tenha santa paciência! / Brincadeira! / Pode parar! / Dá um tempo! &lt;/strong&gt;- Give me a break!&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Seja objetivo. &lt;/strong&gt;- Get to the point.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Não se meta nisso.&lt;/strong&gt; - Stay out of it.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Não me incomoda!&lt;/strong&gt;  - Don't bother me!&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Me deixa fora disso.&lt;/strong&gt; - Leave me out of this.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Me deixa em paz!&lt;/strong&gt; - Leave me alone.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Deixe-me ir. &lt;/strong&gt;- Let me go.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Solta!&lt;/strong&gt; - Let go!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1099126222105482956-2832409636971718094?l=idiomsfrombrazil.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/feeds/2832409636971718094/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1099126222105482956&amp;postID=2832409636971718094' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/2832409636971718094'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/2832409636971718094'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/2009/04/when-there-is-something-wrong-quando.html' title='when there is something wrong... quando alguma coisa está errada...'/><author><name>Di Fitá</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/TOXoyuVj3EI/AAAAAAAABsE/6knDTkmxIp4/S220/difita.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/Sey6LV7B72I/AAAAAAAAAeA/KkmlmMHY-94/s72-c/something%2520wrong.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1099126222105482956.post-437151684208143270</id><published>2009-03-20T22:56:00.000-07:00</published><updated>2009-03-20T23:07:45.671-07:00</updated><title type='text'>Cada macaco no seu galho...</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/ScSEE1pabSI/AAAAAAAAAbE/9Md6T03w60s/s1600-h/macaco-no-galho.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5315518678859148578" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; CURSOR: hand; HEIGHT: 300px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/ScSEE1pabSI/AAAAAAAAAbE/9Md6T03w60s/s400/macaco-no-galho.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;You shouldn’t always take the words in Portuguese ‘ao pé da letra’ – which means ‘literally, by the book’. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;The expression " cada macaco no seu galho" means that everyone should care for their own job. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;If you translate by book, you can read something like " each monkey in your branch" which it was a BIG mistake, a meaningless expression in english.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1099126222105482956-437151684208143270?l=idiomsfrombrazil.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/feeds/437151684208143270/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1099126222105482956&amp;postID=437151684208143270' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/437151684208143270'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/437151684208143270'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/2009/03/cada-macaco-no-seu-galho.html' title='Cada macaco no seu galho...'/><author><name>Di Fitá</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/TOXoyuVj3EI/AAAAAAAABsE/6knDTkmxIp4/S220/difita.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/ScSEE1pabSI/AAAAAAAAAbE/9Md6T03w60s/s72-c/macaco-no-galho.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1099126222105482956.post-7137267295293787251</id><published>2009-01-21T08:04:00.000-08:00</published><updated>2009-01-21T08:16:39.826-08:00</updated><title type='text'>Caiu a ficha or the penny has dropped.</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SXdKO-i0GFI/AAAAAAAAAYA/aDh7aUgIXoA/s1600-h/pencetwo.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5293781508164950098" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 350px; CURSOR: hand; HEIGHT: 263px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SXdKO-i0GFI/AAAAAAAAAYA/aDh7aUgIXoA/s400/pencetwo.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;If “the penny has dropped” (british idiom) has a similar in Brazil which is called "caiu a ficha". Both mean when someone has finally realised the situation they are in after possibly being unaware of it for a long time, depending on the situation. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;This idiom comes from UK, specially the phrase dates back to the popular penny-slot arcades. The penny would often stick halfway down the slot and the user would then have to either wait, or give the machine a thump before the ‘penny finally dropped’ and they could begin playing.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1099126222105482956-7137267295293787251?l=idiomsfrombrazil.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/feeds/7137267295293787251/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1099126222105482956&amp;postID=7137267295293787251' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/7137267295293787251'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/7137267295293787251'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/2009/01/caiu-ficha-or-penny-has-dropped.html' title='Caiu a ficha or the penny has dropped.'/><author><name>Di Fitá</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/TOXoyuVj3EI/AAAAAAAABsE/6knDTkmxIp4/S220/difita.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SXdKO-i0GFI/AAAAAAAAAYA/aDh7aUgIXoA/s72-c/pencetwo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1099126222105482956.post-5870289236752808668</id><published>2008-10-25T18:19:00.000-07:00</published><updated>2008-10-25T18:29:43.345-07:00</updated><title type='text'>Águas passadas não movem moinhos.</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SQPHAm-IRmI/AAAAAAAAATQ/pfKlZjsigtQ/s1600-h/mill.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5261267602973935202" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 278px; CURSOR: hand; HEIGHT: 300px" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SQPHAm-IRmI/AAAAAAAAATQ/pfKlZjsigtQ/s400/mill.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Past waters don't power mills."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mills are usually located and powered by rivers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The water that has passed the mill will not make it work again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Águas passadas não movem moinhos" is a brazilian idiom very used when you wanna  talk to someone to forget past situation which hurts him/her.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So this means that you SHOULD NOT worry about things of the past.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1099126222105482956-5870289236752808668?l=idiomsfrombrazil.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/feeds/5870289236752808668/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1099126222105482956&amp;postID=5870289236752808668' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/5870289236752808668'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/5870289236752808668'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/2008/10/guas-passadas-no-movem-moinhos.html' title='Águas passadas não movem moinhos.'/><author><name>Di Fitá</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/TOXoyuVj3EI/AAAAAAAABsE/6knDTkmxIp4/S220/difita.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SQPHAm-IRmI/AAAAAAAAATQ/pfKlZjsigtQ/s72-c/mill.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1099126222105482956.post-937068182973371141</id><published>2008-09-22T19:20:00.000-07:00</published><updated>2008-09-22T19:33:08.077-07:00</updated><title type='text'>"Wash the horse" or better, "Lavar a égua"</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SNhVJYH2wBI/AAAAAAAAAPM/pOuQdPlw224/s1600-h/cavalo.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5249038985282895890" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SNhVJYH2wBI/AAAAAAAAAPM/pOuQdPlw224/s400/cavalo.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;This expressions means "to do well," "to have success," or to "enjoy oneself." It originated in Minas Gerais during the gold boom, when horses and donkeys were used to haul the gold out of the mines. The gold dust would get all over the horse, so the miners would "wash" the horse off to get the gold when they left the mine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Égua" is a female horse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Example:&lt;span style="color:#cc0000;"&gt; Hoje irei a três festas. (I'm going to 3 parties. )&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#cc0000;"&gt;Vou lavar à égua. (I'll enjoy a lot.)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1099126222105482956-937068182973371141?l=idiomsfrombrazil.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/feeds/937068182973371141/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1099126222105482956&amp;postID=937068182973371141' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/937068182973371141'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/937068182973371141'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/2008/09/wash-horse-or-better-lavar-gua.html' title='&quot;Wash the horse&quot; or better, &quot;Lavar a égua&quot;'/><author><name>Di Fitá</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/TOXoyuVj3EI/AAAAAAAABsE/6knDTkmxIp4/S220/difita.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SNhVJYH2wBI/AAAAAAAAAPM/pOuQdPlw224/s72-c/cavalo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1099126222105482956.post-4491074766016993356</id><published>2008-08-17T10:36:00.000-07:00</published><updated>2008-08-17T10:46:02.866-07:00</updated><title type='text'>Cadê</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SKhjtj-by-I/AAAAAAAAANg/9pNZHBXg8Jo/s1600-h/1158362127_interrogacao.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5235544201220574178" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SKhjtj-by-I/AAAAAAAAANg/9pNZHBXg8Jo/s400/1158362127_interrogacao.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;Cadê?&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;em&gt;Cadê &lt;/em&gt;is probably one of those most useful and most entertaining words to learn in Portuguese, because of its straightforward usage and easy pronunciation. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;It means "where is..." followed by the object. This can be an actual object or a person. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;This is a Brazilian expression that emerged from a language evolution from "o que é de..." to "quedê?" to "cadê?"&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Quedê is still used in some parts of Brazil, but you will most frequently hear cadê.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;strong&gt;Cadê meu livro?&lt;/strong&gt; Where's my book?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;strong&gt;Cadê o seu casaco?&lt;/strong&gt; Where's your coat?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;strong&gt;Cadê a sua mãe?&lt;/strong&gt; Where's your mom?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;strong&gt;Cadê você?&lt;/strong&gt; Where are you?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;We can also use cadê alone to mean, "Where is it?" &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;We use this if we haven't understood where the object is, or if we still can't find the object.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;strong&gt;O livro está lá embaixo da mesa.&lt;/strong&gt; The book is under the table. &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;strong&gt;Cadê? Where/Where is it?&lt;/strong&gt;When referring to a person, though, we can also use the expression onde estar. Estar is the temporary state of to be, and is the standard grammatical form of the question, especially when referring to people.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;strong&gt;Onde você está?&lt;/strong&gt; Where are you? &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;strong&gt;Estou chegando!&lt;/strong&gt; I'm almost there!&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;strong&gt;Onde estão as meninas?&lt;/strong&gt; Where are the girls?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;&lt;strong&gt;Estão no quintal&lt;/strong&gt;. They're in the backyard.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1099126222105482956-4491074766016993356?l=idiomsfrombrazil.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/feeds/4491074766016993356/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1099126222105482956&amp;postID=4491074766016993356' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/4491074766016993356'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/4491074766016993356'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/2008/08/cad.html' title='Cadê'/><author><name>Di Fitá</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/TOXoyuVj3EI/AAAAAAAABsE/6knDTkmxIp4/S220/difita.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SKhjtj-by-I/AAAAAAAAANg/9pNZHBXg8Jo/s72-c/1158362127_interrogacao.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1099126222105482956.post-8991626159482213749</id><published>2008-08-04T06:23:00.000-07:00</published><updated>2008-08-04T06:27:30.858-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SJcDtYpcvSI/AAAAAAAAANY/f_ptU9DApgc/s1600-h/Se%2520liga.bmp"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5230653570459417890" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SJcDtYpcvSI/AAAAAAAAANY/f_ptU9DApgc/s400/Se%2520liga.bmp" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#ff0000;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#ff0000;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#ff0000;"&gt;Se liga [see lee-gah]&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;This expression is difficult to translate literally, since it would be "turn yourself on!" Ligar means to turn on, like a computer or a light. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;When used in this way, it means "listen up," "listen" or "pay attention."&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;It is a slang expression, most commonly used by young people.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;Example&lt;/span&gt; . &lt;span style="color:#ff9966;"&gt;Se liga. Vem me buscar às seis, tá bom?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;Listen up. Come get me at six, ok?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1099126222105482956-8991626159482213749?l=idiomsfrombrazil.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/feeds/8991626159482213749/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1099126222105482956&amp;postID=8991626159482213749' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/8991626159482213749'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/8991626159482213749'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/2008/08/se-liga-see-lee-gah-this-expression-is.html' title=''/><author><name>Di Fitá</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/TOXoyuVj3EI/AAAAAAAABsE/6knDTkmxIp4/S220/difita.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SJcDtYpcvSI/AAAAAAAAANY/f_ptU9DApgc/s72-c/Se%2520liga.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1099126222105482956.post-7421714867453870835</id><published>2008-07-30T07:35:00.000-07:00</published><updated>2008-07-30T07:46:07.774-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SJB-A3GyucI/AAAAAAAAAMs/M4g--6eJLQ8/s1600-h/duvida.gif"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5228817720634685890" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 435px; CURSOR: hand; HEIGHT: 291px" height="291" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SJB-A3GyucI/AAAAAAAAAMs/M4g--6eJLQ8/s400/duvida.gif" width="372" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;Como assim???&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;If you don't understand the question, or you'd like the person to clarify, you say "Como assim?" &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;It most closely translates to "What do you mean?&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;examples: 1 &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;"Você está triste comigo? Are you upset with me?&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#ff6666;"&gt;Como assim? What do you mean?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;2 &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;Você ficou sozinha? Were you there alone?&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#ff6666;"&gt;Como assim? What do you mean?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;You can also use this phrase when a person makes a statement that seems impossible.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;example: 1&lt;span style="color:#cc0000;"&gt; Estou aqui perdido na mata! I'm lost in the forest!&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#ff6666;"&gt;Como assim, está perdido na mata? What do you mean, you're lost in the forest?!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;2 &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;Perdi o vôo. I missed my flight. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#ff6666;"&gt;Como assim, perdeu o vôo? What do you mean you missed it?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1099126222105482956-7421714867453870835?l=idiomsfrombrazil.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/feeds/7421714867453870835/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1099126222105482956&amp;postID=7421714867453870835' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/7421714867453870835'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/7421714867453870835'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/2008/07/como-assim-if-you-dont-understand.html' title=''/><author><name>Di Fitá</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/TOXoyuVj3EI/AAAAAAAABsE/6knDTkmxIp4/S220/difita.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SJB-A3GyucI/AAAAAAAAAMs/M4g--6eJLQ8/s72-c/duvida.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1099126222105482956.post-8927424328883426519</id><published>2008-07-28T08:43:00.000-07:00</published><updated>2008-07-28T08:45:32.103-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;span style="color:#993399;"&gt;Meditation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#993399;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#993399;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SI3pRJc1F2I/AAAAAAAAAMk/hO50WefiCW8/s1600-h/Future-and-Hope.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5228091223250900834" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SI3pRJc1F2I/AAAAAAAAAMk/hO50WefiCW8/s400/Future-and-Hope.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1099126222105482956-8927424328883426519?l=idiomsfrombrazil.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/feeds/8927424328883426519/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1099126222105482956&amp;postID=8927424328883426519' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/8927424328883426519'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/8927424328883426519'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/2008/07/meditation.html' title=''/><author><name>Di Fitá</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/TOXoyuVj3EI/AAAAAAAABsE/6knDTkmxIp4/S220/difita.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SI3pRJc1F2I/AAAAAAAAAMk/hO50WefiCW8/s72-c/Future-and-Hope.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1099126222105482956.post-3661010121534160699</id><published>2008-07-28T06:29:00.000-07:00</published><updated>2008-07-28T06:42:25.669-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SI3L63yEMcI/AAAAAAAAAMU/Q8XiyGOpSww/s1600-h/peraÃ&amp;shy;.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5228058954713805250" style="WIDTH: 177px; CURSOR: hand; HEIGHT: 170px" height="164" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SI3L63yEMcI/AAAAAAAAAMU/Q8XiyGOpSww/s400/pera%C3%AD.jpg" width="169" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color:#ffcc00;"&gt;Espera ai &lt;/span&gt;&lt;span style="color:#009900;"&gt;[ess-pehr-ah ah-ee]&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#009900;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#ffcc00;"&gt;This expression means "wait a second" or "hold on." &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#ffcc00;"&gt;In spoken Portuguese, though, it often becomes "peraí."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-------- &lt;span style="color:#009900;"&gt;Peraí. Esqueci meu casaco.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#ffcc33;"&gt;--------Wait a sec. I forgot my coat.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------&lt;span style="color:#009900;"&gt;Espera ai. Já volto.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#ffcc33;"&gt;--------Hold on. I'll be right back.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1099126222105482956-3661010121534160699?l=idiomsfrombrazil.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/feeds/3661010121534160699/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1099126222105482956&amp;postID=3661010121534160699' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/3661010121534160699'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/3661010121534160699'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/2008/07/pera.html' title=''/><author><name>Di Fitá</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/TOXoyuVj3EI/AAAAAAAABsE/6knDTkmxIp4/S220/difita.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SI3L63yEMcI/AAAAAAAAAMU/Q8XiyGOpSww/s72-c/pera%C3%AD.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1099126222105482956.post-6984712837301577428</id><published>2008-07-22T06:37:00.000-07:00</published><updated>2008-07-22T07:11:30.299-07:00</updated><title type='text'>Tô numa boa!</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SIXqc5R6A2I/AAAAAAAAAK8/Q-bQlkg0eAQ/s1600-h/to+numa+boa.JPG"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225840724766491490" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SIXqc5R6A2I/AAAAAAAAAK8/Q-bQlkg0eAQ/s320/to+numa+boa.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;strong&gt;Ever try to say 'I'm just chilling' or 'laid-back' in Portuguese? &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;strong&gt;Here's a quick list of terms:&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Relaxa!! : relaxed, chill, 'all-good' (pronounced 'hee-lax')&lt;br /&gt;Tranqüilooo: mellow, tranquil (pronounced 'trahn-kwee-loh')&lt;br /&gt;Tá de boa? : "You chilling brother?"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's interesting that the common greetings in Portuguese tudo bom / tudo bem already literally mean 'it's all good.' This literal translation when used in English implies tranquility and mellowness. &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color:#cc33cc;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1099126222105482956-6984712837301577428?l=idiomsfrombrazil.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/feeds/6984712837301577428/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1099126222105482956&amp;postID=6984712837301577428' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/6984712837301577428'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1099126222105482956/posts/default/6984712837301577428'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://idiomsfrombrazil.blogspot.com/2008/07/t-de-boa.html' title='Tô numa boa!'/><author><name>Di Fitá</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/TOXoyuVj3EI/AAAAAAAABsE/6knDTkmxIp4/S220/difita.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_M0SIpVwqY7g/SIXqc5R6A2I/AAAAAAAAAK8/Q-bQlkg0eAQ/s72-c/to+numa+boa.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
